Sunday, December 30, 2007

Jealousy and Envy - Their effects upon the growth and development of the English language

Jealousy and envy - two very mean qualities that percolate through human history also populate the languages of the world with their lexical droppings. Let's take a look at English as a benefactor of said droppings.

We have to go back to the ancient Greeks to begin our story.

The Greeks were known for their love of abstract thinking, for their mythology, philosophy, mathematics, poetry and drama, as well as for their sculpture and pottery. But sculpture and pottery do not speak or leave linguistic residue; the others do - and they did.

The very words poem, poet, drama, anathema, problem, theorem, theory, myth, program, epigram, graph, telegraph, and many, many others all originated within the culture of the Greeks of the Classical period of the 5th century before the Common Era (BCE).

Then along came those nasty, bellicose Romans who swooped down upon the less militarily sophisticated Greeks, conquered them and enslaved them. However, the Romans, though superior in military prowess, envied the Greeks their culture. Into their own language the Romans began to absorb many Greek words reflecting academic and artistic sophistication.

Julius Caesar, Rome’s most famous military leader and eventual dictator, expanded the Roman Empire West all the way to Gaul (now called France), and into Iberia, the land that is now called Spain. The Roman legions also reached and conquered England, Germany and even North Africa. And into these countries they brought their Native Latin laced with many, many Greek words that they had "borrowed" from their defeated Greek enemies.

The inhabitants of Spain and France had to try to learn Latin in order to communicate with their new masters. They didn't do too good a job at it.

The inhabitants of Spain originally spoke a language we call Celtiberian. To speak with their new Roman overlords, they had to speak Latin, and they did so very poorly with a heavy accent derived from their own Celtiberian language. This poorly learned Latin is what eventually metamorphosed into modern Castilian Spanish. But Spanish also absorbed those Greek loan words right along with the ordinary Latin ones. So, modern Spanish now has a cornucopia of words that derived from the Greek. Words such as drama, problema, telegrama, poema, mapa, papa (meaning "Pope"), poeta, dentista, oculista, artista and many, many others became standard Spanish.

So what does all this have to do with English? Does it have anything to do with an interaction between the English and the French? Absolutely!

In fact, the very same thing that happened in Spain happened in France. Latin vocabulary, which included all those new Greek words, were imposed upon the inhabitants of France who also had to speak Latin, and spoke with the accent of the Gaulish people who had originally been there prior to the onslaught of the Romans. However, England had its own problems with France. The French, like the Romans, were quite skillful at warfare and in 1066 William the Conqueror, also called the Duke of Normandy, overcame all English resistance and defeated and then inhabited their land. The English, though defeated by the French, nonetheless were jealous, and envied them for their intellectual and cultural achievements and perceived superiority, especially in the areas of philosophy, perfumes and the culinary arts (note: culina is the Latin word for "kitchen.") Are you starting to get the connection?

Just as the Roman aristocracy had borrowed hundreds of words from Greek in order to make their speech sound more sophisticated than that of the "lower classes," the English aristocracy, who by that time were speaking a form of English that we now call "Middle English," began to do the same thing - borrowing hundreds of French words which soon became part of the English language (note: the very word language is a French loan word). That is one of the ways that so many Greek and Latin based words crept into the English language.

I hope that none of you think that English derived directly from Latin. Nothing could be further from the truth. As you may have read in a previous posting, the languages that grew from Latin are called the Romance Languages, and they include Spanish, French, Portuguese, Italian and Rumanian. The languages that sprang from Germanic included Anglo-Saxon, which consisted of various dialects. One of them was spoken in an area of England called Mercia. It is the Mercian dialect of Anglo-Saxon that developed into Middle English which then developed further into the Modern English you and I speak today. Any Latin or Greek-based words that occur in English came in through borrowings from French, Spanish and, in some cases, Italian.

The previous account is just part of the story of how Latin came to occupy such an important place in the English language. But our story is not quite complete just yet.

Later on in the history of our language, scientists decided to borrow scientific vocabulary straight from Latin in order to name plants, animals, and the full anatomy of the human body.

Why Latin?
Good question!

The Catholic Church had been spreading Christianity around the world, and had been doing so in Latin. Here's why: The early Christians had first translated the Hebrew Bible into Greek in order to win the Greeks away from their "pagan" tradition of myth-belief. Then, after the Romans had established their place as the new force to be contended with, the Bible was then retranslated - from the Greek into Latin in order to convert the inhabitants of the Roman Empire. Since Roman culture outlasted Greek culture, Latin became the common language of the church. Anyone with education studied languages - especially Latin, and all philosophy and other learnèd subjects were written in it rather than in the author's native language. A French scholar, an English scholar, a Dutch scholar, a Danish or Russian or Swedish or Norwegian scholar would write in Latin. That way, no matter what the native language of the scholar, all scholars the world over would have access to the writer's research and theories. Nowadays, because so much research is done in English, and so many Graduate school textbooks and millions of scholarly papers are written in English, our own language has now overwhelmed Latin as the "Lingua Franca" of scholarship. Latin is studied for its cultural and historical value much more than as a requirement for entree into the world of letters and scholarship. But that is actually a topic for a later posting. Back to the main line of our story:

As medicine developed, the names of all the parts of anatomy were also written in Latin. As the natural sciences developed, all the flora and fauna of the world were also given Latin names. So this, then, was another mechanism by which Latin crept into the English language. You flex your biceps, triceps, pectorals; a person has a coronary attack; you injured your patella. You fractured your tibia and your fibula. You ask a friend to scratch your scapula when it itches you. If you are punched in the solar plexus you find yourself gasping for air.

All in all, mainly because of French, 60% of the 10,000 most frequently used words in the English language are derived ultimately from Latin. The old Anglo-Saxon words that were there originally have either been relegated to second place, or had their meaning altered in some fashion or were replaced entirely.

I hope that this posting has clarified one over-arching truism: There are no "pure" languages. Languages constantly absorb lexicon (vocabulary) from neighboring languages, either due to the "vices" of jealousy and envy, because of warfare, or on account of admiration of a perceived superior culture, or, like such words as "chocolate" which derives from Aztec chocolatl, the discovery of a particular plant or food native only to a particular country.

In another posting at some time in the future, we may look further into the many, many languages that contributed vocabulary to English and the kind of vocabulary items each language contributed.



urchinTracker();

Saturday, December 29, 2007

So how did all those words from other languages get into English anyway?

Jealousy and envy - two very mean qualities that percolate through human history also permeate the languages of the world with their lexical droppings. Let's take a look at English as a benefactor of said droppings.



We have to go back to the ancient Greeks to begin our story.



The Greeks were known for their love of abstract thinking, for their mythology, philosophy, mathematics, poetry and drama, as well as for their sculpture and pottery. But sculpture and pottery do not speak or leave linguistic residue; the others do - and they did. The very words "poem," "poet," "drama," "anathema," "problem," "theorem," "theory," "myth," "program," "epigram," "graph," "telegraph," and many, many others all originated within the culture of the Greeks of the Classical period of the 5th century before the Common Era (BCE).



Then along came those nasty, bellicose Romans who swooped down upon the less militarily sophisticated Greeks, conquered them and enslaved them. However, the Romans, though superior in military prowess, envied the Greeks their culture. Into their own language the Romans began to absorb many Greek words reflecting academic and artistic sophistication.



Then along came Caesar who expanded the Roman empire West all the way to Gaul (now called France), and into Iberia, the land that is now called Spain. The Roman legions also reached and conquered England, Germany and even North Africa. And into these countries they brought their Native Latin laced with many, many Greek words that they had "borrowed" from their defeated Greek enemies.



The inhabitants of Spain and France had to try to learn Latin in order to communicate with their new masters. They didn't do too good a job at it.



The inhabitants of Spain originally spoke a language we call Celtiberian. To speak with their new Roman overlords, they had to speak Latin, and they did so very poorly with a heavy accent derived from their own Celtiberian language. This poorly learned Latin is what eventually metamorphosed into modern Castilian Spanish. But Spanish also absorbed those Greek loan words right along with the ordinary Latin ones. So, modern Spanish now has a cornucopia of words that derived from the Greek. Words such as drama, problema, telegrama, poema, mapa, papa (meaning "Pope"), poeta, dentista, oculista, artista and many, many others became standard Spanish.



So what does all this have to do with English? Does it have anything to do with an interaction between the English and the French? Absolutely!



In fact, the very same thing happened in Spain happened in France. Latin vocabulary, which included all those new Greek words, were forced upon the inhabitants of France who also had to speak Latin and spoke with the accent of the Gaulish people who had originally been there prior to the onslaught of the Romans. However, England had its own problems with France. The French, like the Romans, were quite skillful at warfare and in 1066 William the Conqueror, also called the Duke of Normandy, overcame all English resistance and defeated and then inhabited their land. The English, though defeated by the French, nonetheless were jealous, and envied them for their intellectual and cultural achievements and perceived superiority, especially in the areas of philosophy, perfumes and the culinary arts (note: culina is the Latin word for "kitchen.") Are you starting to get the connection?



Just as the Roman aristocracy had borrowed hundreds of words from Greek in order to make their speech sound more sophisticated than that of the "lower classes," the English aristocracy, who by that time were speaking a form of English that we now call "Middle English," began to do the same thing - borrowing hundreds of French words which soon became part of the English language (note: the very word language is a French loan word). That is one of the ways that so many Greek and Latin based words crept into the English language.



I hope that none of you think that English derived directly from Latin. Nothing could be further from the truth. As you may have read in a previous posting, the languages that grew from Latin are called the Romance Languages, and they include Spanish, French, Portuguese, Italian and Rumanian. The languages that sprang from Germanic included Anglo-Saxon, which consisted of various dialects. One of them was spoken in an area of England called Mercia. It is the Mercian dialect of Anglosaxon that developed into Middle English which then developed further into the Modern English you and I speak today. Any Latin or Greek-based words that occur in English came in through borrowings from French, Spanish and, in some cases, Italian.



The previous account is just part of the story of how Latin came to occupy such an important place in the English language. But our story is not quite complete just yet.



Later on in the history of our language, scientists decided to borrow scientific vocabulary straight from Latin in order to name plants, animals, and the full anatomy of the human body.



Why Latin?

Good question!



The Catholic church had been spreading Christianity around the world, and had been doing so in Latin. Here's why: The early Christians had first translated the Hebrew Bible into Greek in order to win the Greeks away from their "pagan" tradition of myth-belief. Then, after the Romans had established their place as the new force to be contended with, the Bible was then retranslated - from the Greek into Latin in order to convert the inhablitants of the Roman empire. Since Roman culture outlasted Greek culture, Latin became the common language of the church. Anyone with education studied languages - especially Latin, and all philosophy and other learnèd subjects were written in it rather than in the author's native language. A French scholar, an English scholar, a Dutch scholar, a Danish or Russian or Swedish or Norwegian scholar would write in Latin. That way, no matter what the native language of the scholar, all scholars the world over would have access to the writer's research and theories.



As medicine developed, the names of all the parts of anatomy were also written in Latin. As the natural sciences developed, all the flora and fauna of the world were also given Latin names. So this, then, was another mechanism by which Latin crept into the English language. You flex your biceps, triceps, pectorals; a person has a coronary attack; you injured your patella. You fractured your tibia and your fibula. You ask a friend to scratch your scapula when it itches you. If you are punched in the solar plexus you find yourself gasping for air.



All in all, mainly because of French, 60% of the 10,000 most frequently used words in the English language are derived ultimately from Latin. The old Anglosaxon words that were there originally have either been relegated to second place, or had their meaning altered in some fashion or were replaced. entirely.



I hope that this posting has clarified one over-arching truism: There are no "pure" languages. Languages constantly absorb lexicon (vocabulary) from neighboring languages, either due to the "vices" of jealousy and envy, or because of admiration of a perceived superior culture or because of warfare.



In another posting at some time in the future, we may look further into the many, many languages that contributed vocabulary to our rich language and the kind of vocabulary items each language contributed.


urchinTracker();

Monday, December 24, 2007

The sounds of language

Aaron's comment reveals a depth of background that it would probably be wise to begin to share with you now.


Language is a social instrument. It unites people in their own and other communities and has the potential to unite generations by linking our predecessors' histories with our own. However, for language to even get off the ground, human beings had to be able to make sounds, and to control those sounds with their breathing, and with the various parts of their mouths: their tongue, lips, teeth, and vocal cords. They invented words which were symbolic representations of objects, qualities, actions, ideas and abstractions. And these words consisted of sounds all originating from either the mouth or the nose. Some of those sounds were made by stopping the air momentarily (as in p, t, k, b, d, g), or in creating friction, such as f, th, s and sh, or by using the vocal cords as in m, n, ng, b, d, g, l, r, z, zh, j, y, and all the vowel sounds, or by silencing the vocal cords as in p, t, k, f, s, sh, th, and h.


Some languages developed over 45 different sounds that could be combined to make words, while others developed only 15 (Hawaiian) or even as low as 7 (as in Piraha). Some languages utilized vocal tone to differentiate between words, and some created a sudden puff of air right after a consonant to distinguish one word from another.


All these meaningful sounds that have the power to differentiate words from one another are called phonemes. They are the minimal significant units of sound in a language. Whenever linguists talk about the phonemes of a language, they write the phoneme symbol between forward slashes as in /p/, /t/ and /k/.


With the passage of time, some cultures felt it important to record their stories or their history in some fashion. Some drew beautiful paintings on the insides of caves; others painted on vases; and others created elaborate writing systems.


As cultures developed through history, many invented writing systems in which symbols represented whole words. So there were as many symbols as there were words. Such is the case in Chinese to this very day. Ancient Egyptian hieroglyphic writing was also symbolic in this same way, although some of the symbols carried sound value only - symbolizing syllables or just single phonemes. But to be able to read Ancient Egyptian, one has to know thousands of these hieroglyphs.


In the case of Egyptian writing, the written language gradually simplified to Hieratic writing, then to Phoenecian. By this time it was an alphabet. The very best alphabet would be one in which each letter represented one and only one phoneme. To say the least, English is not a good example of such an alphabet. Spanish is a bit truer to the idea, but even there, the letters {c}, {s} and {z} can all represent the same sound, and to confuse the issue even more, the letter {c} can be pronounced like the /s/ or like a /k/. Add to that, the {qu} is only pronounced like a /k/. Most alphabets contain inconsistencies such as these. The reasons for those inconsistencies will be discussed at a later time.


The Hebrew alphabet, as well as the Greek, Arabic and our very own all descended from that old Hieratic writing system. The important thing to remember is that spoken language came first. Writing is not language; it only reflects it.


You are free to stop here and take a break, or, if you have real staying power, by all means carry on. We'll now get a bit more specific.


What are the phonemes of the English language? How many are there?


Linguists like to present the "phonemic inventory" in chart form. The chart is actually symbolic of the inside of the mouth. Consonants made in the front of the mouth appear at the left; those made at the back of the mouth appear at the right; those made by the lips approaching each other or touching each other are called bilabial. Examples: /p/, /b/, /m/.


If they are made by the lower lip touching the upper teeth, they are called labiodental. Examples: /f/ and /v/.


If made by the blade of the tongue touching the upper teeth, they are called interdental. Examples /θ/ (pronounced {th} as in {thigh}), and /Þ/ (pronounced {th} as in {thy}).


Those made by the tongue touching or approaching the gum ridge just behind the upper teeth are called alveolar because that ridge is called "the alveolar ridge." Examples: /s/ and /z/.


The phonemes /l/ and /r/ are called liquids because in many languages /l/ evolves into /r/ and /r/ evolves into /l/. They seem to flow back and forth. However, the /l/ is usually pronounced by the tongue allowing air to escape from its sides, so it is called a lateral phoneme. The /r/ is formed in English by the tongue folding back on itself and then flipping forward. The action of flexing back and forth is called "retroflexing" and the /r/ is called a retroflex consonant.


Sounds that emanate through the nasal region are called nasals. Examples: /m/, /n/ and /ŋ/ as in {gong}


Sounds that emanate through only the mouth are called oral.


Sounds made by the mid-section of the tongue touching the area of the mouth behind the alveolar ridge, but in front of the upper palate, are called alveolopalatal. Examples: /š/ as in {hush} and /ž/ as in {beige} and {leisure} (Those last two words are a great example of what I was talking about above when I said that the English writing system is very far from the ideal of one symbol to one phoneme.). Also, the phonemes /č/ (as in {choke}and /ĵ/ as in {joke} are formed in the same area. Because they start out as stop phonemes, but end up with a bit of friction, they are called affricates. Some linguists prefer to symbolize them as follows: /tš/ and /dž/.


Behind the hard palate is a region of the mouth called the velic or velum. That is where we form the /g/, /k/ and /ŋ/. They are called velar consonants.


How far back in the mouth can we go? In Arabic there are faucal which include the uvular and pharyngeal consonants, as well as sounds originating in the glottis (the vocal folds) called glottals. The word comes from the Latin word for "throat." The very back of the tongue stops the air against the back of the throat and produces the sound represented in transliteration by the letter {q} as in {Aqaba}


The symbol /h/ represents a voiceless exhalation of air with a minimum of friction. It emanates from the glottis (the area where the vocal cords are located), and so is called a glottal phoneme.


That leaves us with just two more phonemes. They sometimes seem to be vowels and sometimes consonants, so they are called either semi-vowels or semi-consonants. /w/ is the bilabial semi-consonant, and /j/ (as in {young} is the velar semi-consonant.


Sounds that emanate through the nasal region are called nasals. Examples: /m/, /n/ and /ŋ/ as in {gong}


Sounds that emanate through only the mouth are called orals.


So, to sum up, here is the phoneme chart for the English consonantal system.

vl stops ....p.................t ...............k
vd stops....b.................d................g
vl fric...........f.............θ..s..š...................h
vd fric..........v.............Þ..z..ž
vl affr ...............................tš
vd affr...............................dž
lateral............................l
retroflex.......................r
nasals.......m.................n................ŋ
semi-cons..w...............................j

key:
vl =voiceless vd = voiced
fric = fricative affric = affricate

You most likely will want to think about this and review it in detail for awhile, so I will not present the vowels yet. But as a teaser, keep this in mind: if you thought there were only 5 vowels in English, you were very sadly misinformed. There are three times that many, and you'll see the evidence for that on the next posting.



urchinTracker();

The forces behind language change

In my first post, I alluded to the reasons for which languages morph gradually into new structures. Why is Shakespearean English so odd-sounding to us and sometimes difficult to understand? Why is Old English absolutely impossible to understand at all? How did Spanish become Spanish and French become French - two such different sounding languages and yet both "children" of the same mother tongue: Latin? Here's the fascinating reason:

All living languages change - stressed as they are by internal pattern irregularities forever seeking resolution, and in those resolutions becoming destabilized elsewhere in their structure, seeking yet another resolution which then creates further destabilization - and if those forces weren't enough, then there are the outside sociological stresses imposed by a host of forces among which are wars, as well as peaceful contact with speakers of other languages who learn their new second language imperfectly and whose usage often becomes identified with members of their group and then imitated by other speakers of the new language who are outside those groups. Take, for example, what happened in the deep south of the United States.

Children of the dominant white culture were raised by care-givers who were either slaves or descendants of the original African slaves, and whose English reflected rhythm and stresses and grammar of the original African languages which, though long forgotten, had a long-term effect on the speech patterns of those descendants. Their dialects were then passed on to the children for whom they were caring, and many white southerners to this very day speak in the patterns learned in their early childhood from their caregivers.

The mechanism of the earlier language impacting its cadences and grammar on the new language is called the "substratum" effect. Adding to the complexity, there are "registers" of language which create pressures for linguistic evolution. For example, children speak differently than adults. Teen-agers do not speak as their parents do, and after they have grown into adulthood, no longer speak as they did in their teens.

William Labov, a well-known writer whose essays in the 60's were particularly well researched and well presented described how one's social self-image impacted on his/her idiolect. This study has spawned a separate discipline within the field of linguistics, called sociolinguistics.

When I was a boy, the expression "That party was so fun" was not a part of the English language. "Fun" was only a noun back in the 60's and was never modified by the adverb "so." We said "It was such fun, because "such" was used with nouns - never with adjectives. Then came the 70's and 80's and something began to shift in how kids viewed the word "fun." It became acceptable to say "We had a fun time at that party." That was when "fun" suddenly started to become used as an adjective. And so, following the principle of analogy, kids naturally said: "That party was so good," so they could say also, "That party was so fun." The power of analogy is what makes it easy for a three-year-old to learn his/her language. And it was that force that caused "fun" to slowly morph from noun only, to noun or adjective.

In another post, we'll take a look at what goes on in a language that causes the "internal instabilities" that I referred to above. Stay tuned for the next posting.



urchinTracker();

Sunday, December 23, 2007

I'm on vacation now until just past the New Year. Hmm. The word "new" is interesting. In Russian it is "novi;" in Polish, "novi;" in Latin, "novus;" in Spanish, "nuevo;" in French "neuve;" in Italian, "nuovo;" in German "neuer;" in Greek "kenooryos;" Irish Gaelic "nua;" Urdu: "abhinav;" (one surmises that "-nav" carries through the ancient Indoeuropean sourceword. in Hungarian "új" (pronounced "ooy") - from which we can surmise that Hungarian is not in the same family as the other languages; in Hebrew "chadash" (ch pronounced as in "Bach"), also not Indoeuropean, Zulu: -sha (a suffix) - not Indoeuropean, Mandarin: xin (tone 1) - definitely not Indoeuropean. So, to end the thought:
xin nian kwai-le. Happy new year!



urchinTracker();

Tuesday, December 18, 2007

I was Tagged in a Game of Holiday Blogger Tag
Last week, blogger and author Debbie Siegel, over atGirl with Pen tagged my daughter with a "meme," which is funny word for a game of blogger tag. J.K. Gayle at Speakeristic had created a meme, and tagged Debbie. Debbie tagged my daughter and she tagged me. This is the question Speakeristic posed to whoever is "it": "Who are the teachers who have most personally influenced you and how?" This post is a public "thank you!" to them all..." So here I go:

Benjamin Bold, the chairman of the math department at Seward Park High School in New York City who gave me the gift of mathematics. He bought me a lovely little book called "Mathematician's Delight" by W.W. Sawyer and by carefully reading that book, I taught myself the elements of differential and integral calculus, the calculus of finite differences, and opened up the mysteries of the Pascal triangle. He also selected a small group of math students which included some of my closest friends and me to learn the elements of Einstein's Theory of Relativity. These gifts opened my mind up to a dimension of abstract thinking unknown to me until then. Because of his influence, I took and thoroughly mastered every advanced level math course given in the New York City High School system, including Advanced trigonometry, analytic geometry and solid geometry. I will never forget him for those gifts.

Joe Rosenthal - High School band teacher who told me that my musical talents earned me the prestigious position of oboist in the Junior and then the senior orchestra and band. Our band went to Lincoln Center the New York Philharmonic Orchestra's open rehearsals, and we heard about music from Leonard Bernstein, the master conductor himself. Mr. Rosenthal even bought me a reed-making kit which kept me busy for hours making oboe reeds. He was tough, he was caring, he was smart, and we had one hell of a band.

Dr. Louis G. Heller, professor of Latin and Linguistics at CCNY. He opened my mind to the Universe of language and linguistics. Undoubtedly, the way I teach languages today is completely informed by the science of linguistics and a deep understanding of how one learns language. Without Dr. Heller's wonderful lectures on Parametric Analysis and Laryngeal Theory, I would probably never have been "hooked" into pursuing an M.A. in Linguistics. Although I had many fine professors at Hunter College among whom were Ralph Ward, the Chair of the Dept., and Sally McClendon who taught Anthropological Linguistics, none had the transformative effect that Dr. Heller had upon me.

Like Rebecca before me, I thank the thousands of students I have taught in my career whose questions and challenges opened me up to new ways of thinking about language and the best techniques for creating speakers out of students after a mere one year of foreign language training.

I now tag Rochelle Saidel and her blog
Remember the Women


Monday, December 17, 2007

So, why linguistics? What is linguistics? It's a science. It's the science of languages - How they are made up and how they change.
I first became interested in Linguistics while taking Latin. I was exposed to a genius professor by the name of Louis G. Heller who was able to predict what each Latin form would look like from its original Indoeuropean source. He showed us it was theoretically possible to predict how one language could morph into another one. He showed us that Indoeuropean which had existed 5,000 to 7,000 years ago had gradually evolved into many language families, some large, others much smaller, and that each of those families had evolved into more recent ones until we arrived at the most recent ones.
So, from Indoeuropean were derived the Celtic, Latin-Faliscan, Germanic, Baltoslavic, Indic, Greek, Armenian, Albanian and Tokharian language families.
He showed us how the Celtic languages had spawned Irish Gaelic, Scots Gaelic, Welsh and Manx; Latin-Faliscan had morphed into Latin on the one side, and Oscan and Umbrian on the other, both of which died and left no further successors, while Latin developed into the earliest forms of Spanish, French, Italian, Portuguese and Rumanian.
The Germanic family became unbelievably complex and extensive, creating various Gothic varieties including Ostrogothic and Visigothic, also Vandal (a highly destructive horde of people responsible for unutterable tearing down of culture and literature during the middle ages, thus giving birth to the the English word "vandal" in its modern sense), Old High German which morphed into such Germanic dialects and then languages such as modern German, Yiddish, Swiss-Deutsch, Icelandic, the trio of Norwegian, Danish, Swedish (all three of which are extremely similar to one another), Dutch and Frisian. One branch of the Germanic family evolved into Old English (also called "Anglo-Saxon"), which then evolved to become Middle English and then into our very own Modern English which is still developing and evolving. More will be said on that topic later on.
The Baltic part of the Baltoslavic family eventually became Latvian, Lettish and Lithuanian, while the Slavic part of the same family evolved into Old Church Slavonic from which came the modern versions of Czech, Polish, Yugoslavian, Russian, Ukranian and Slovenian.
In Southern Asia, Indoeuropean had evolved into the Indic languages most of which kept some pretty primitive pronunciation characteristics of the original mother language, the most apparent of which was what is called the aspirated voiced stops - the sounds /bh/, /dh/, /gh/ and /ghw/, with a strong puff of air following the b, d, g, and gw. Sanskrit bharata is related to the English word brother. The bh in Indic is matched by the b in the Germanic family. Sanskrit eventually yielded such modern Indic languages as Hindi, marathi and Gujurathi. For many years, linguists had mistakenly thought that Sanskrit was the original language from which all others had developed - but it is now recognized that Sanskrit is simply the most ancient form of the Indic family and that it had itself derived from the earlier Indoeuropean.
Greek did not spawn that many descendent languages. There was Homeric Greek of about 800 BCE (before the common era), then Attic Greek spoken in Athens around 450-425 BCE, which evolved into Katherevusa, which was a medieval form of the language that eventually became Demotiki - the modern Demotic dialect of the language. Modern Greek newspapers are written in Katherevusa, and it is considered unacceptable to write in the ordinary daily Demotic speech. In fact, if a publisher tries to do so, he is immediately labeled a communist radical and is shunned by most readers - such is the power of language.
Albanian and Armenian are each language sub-families that spawned exactly one language each: Albanian and Armenian.
Tokharian is the most ancient and obscure of the Indoeuropean families. It has no survivors. For more information on this language go to http://en.wikipedia.org/wiki/Tocharian_languages
Now, this would be cool if these were all the languages in the world - but of course, they aren't. There are other families as well: Finno-Ugrian from which Hungarian, Finnish and Estonian were derived; Sino-Tibetan, Japanese and Korean and other Asian languages; Ural-Altaic which spawned Turkish among others, Hamito-Semitic - the source of Ancient Egyptian, Coptic, Amharic of Ethiopia, Hebrew, Aramaic and the many dialects of modern Arabic; the Bantu languages of Southern Africa; the many families and sub-families of East African and West African languages; the various language families of the indigenous peoples of the Americas; Eskimo; the aborigine languages of Australia; the language families of the Pacific islands - in all, depending on how you differentiate dialect from language, the count is anywhere from 3,000 to 8,000 languages world-wide.
So, that is a brief and somewhat abbreviated summary of the world-wide range of languages. In other blogs, we'll take a look at the forces at work that force languages to change over time and we'll also find out what it is exactly that makes up a language. What are its elements? Why are languages so exasperatingly different from one another and in what ways are they amazingly similar?